Này cô chủ, cho thêm vài chiếc ghế
bọn tôi ngồi đây dưới cội thông già
những cội thông nhắc bao điều kỷ niệm
sau hơn bốn mươi năm thay lá đổi da Như bạn và ta, đã bao lần thay nơi trú ngụ
vẫn cứ nhớ về những đỉnh núi xa
qua Chư Pao, đến đồi Đức Mẹ
đứng từ Hàm Rồng thấy đỉnh Pleime
Những dấu chân ta trên đường khô nức nẻ
còn đọng hồng giọt máu anh em
uống đi chứ - ngậm ngùi chi quá khứ
giọt cà phê nào cũng đắng, nhưng ngon
Như những tháng năm qua - rất buồn, mà đẹp
vẫn nhiệt nồng trong nỗi xót xa
từ lúc bước vào cuộc hành trình cay nghiệt
ta đã đi, chân chạm lắm thương đau
tim đã vỡ với bao lần ly biệt...
Uống hết đi, mùi cà phê đã nhạt
đêm đang vào, sương xuống lạnh vai
hãy cất giữ những buồn vui thuở ấy
làm của hồi môn cho con cháu chúng mình !
Thôi tạm biệt nhé - cô chủ nhỏ
"Em Pleiku má đỏ môi hồng".
Cao Nguyên
---
Dinh Diền Coffee
Translated by VuongThanh
Hey, shop owner lady, give us some more chairs
We’ll sit here under the old pine tree
These old pine trees remind us of a lot of memories
after over forty years of changing skins and leaves
Like you and me, we have changed our residences many times
But we still long for the faraway mount’n ranges
running across Chư Pao to the Virgin Mother’s hill
Standing from Dragon Chin, one can see the Plieme’s top
I remembered walking on the dry, cracked paved roads
that were stained with the blood of my fellow brothers
Let’s drink – don’t grieve over the past
each drop of coffee’s bitter, but still tastes great
like the past months and years – very sad, but also beautiful
we were zealous even in our unhappiness
Since I started on the harsh journey,
I’d met and seen a lot of sufferings
my heart broken many times with the pains of loss...
Drink it up, the coffee’s getting bland
Night’s coming and it’s getting cold
Let’s keep both the sad and happy memories of those days
as gifts to our children
Oh. Goodbye Young Shop Owner Lady
“Miss Pleiku with red cheeks and rosy lips”